Vi sparar data i cookies, genom att
använda våra tjänster godkänner du det.

1/2

Förlaget Korpen ger ut stoppade boken ”Amorina”

N-ordet och ett grovt språk stoppade romanen ”Amorina” precis innan nyutgivningen tidigare i höst. Nu meddelar Göteborgsförlaget Korpen att de kommer att ge ut boken.
– Det är en litterär gestaltning av hur författaren föreställer sig att folk talade på 1850-talet, säger David Karlsson på Korpen.

Göteborgsförlaget Korpen tar över utgivningen av Bengt Anderbergs roman ”Amorina” från 1999. Boken var tidigare planerad att ges ut den 15 oktober i år av Bonniers, men förlaget stoppade utgivningen i sista sekund. Anledningen var att bokens språk ansågs kunna väcka anstöt.

"Amorina” var utvald som årets bok i Författarcentrum Västs satsning ”Göteborg läser”, med målet att få så många göteborgare som möjligt att läsa samma bok. När Författarcentrum Väst uppmärksammades om bokens språk drog sig föreningen ur projektet, vilket fick till följd att Bonniers stoppade utgivningen.

Läs mer: Bonniers stoppar Bengt Anderbergs ”Amorina”

– Den har ett föråldrat språk, n-ordet förekommer, det är ganska grova beskrivningar av mörkhyade människor och även ett visst språkbruk kring romer och resande. Och vi vill att vår första bok i det här projektet, som är menat att nå ut till så många göteborgare som möjligt, ska vara inkluderande, sa Pål Börjesson, projektledare på Författarcentrum väst, till DN i samband med att boken stoppades.

”Vi ändrar ingenting i texten”

Men nu ges alltså romanen ändå ut, denna gång av Göteborgsförlaget Korpen.

– Det är roligt att få ge ut boken. Hela debatten blev lite sorgligt eftersom det är en fantastiskt fin roman som borde ges ut och hitta sina nya läsare, när Bonnier beslöt sig för att inte ge ut den kontaktade jag därför Bengt Anderberg-sällskapet och frågade hur de såg på att Korpen skulle ge ut den, säger David Karlsson på bokförlaget Korpen.

Hur ser ni på anledningen till varför boken stoppades av Bonniers, att språket ansågs föråldrat och stötande?

– Det på något sätt inte ett dominerande stråk i romanen, utan en liten skärva i en fantastisk palett av ett litet Göteborg i slutet på 1800-talet. Romanen är en fiktionaliserad släkthistoria som i stora delar utspelar sig på Hisingen mellan 1830 och 1935. Den skildrar personer som är fördomsfulla och inkrökta och är en litterär gestaltning av hur författaren föreställer sig att folk talade på 1850-talet.

Läs mer: Recension: ”A” av Katarina Frostenson

David Karlsson understryker vikten av att inte ta romanens språk ur sin kontext.

– För läsare som läser hela romanen tror jag inte att språket är något stötande eller något man reagerar på, man får läsa den i sitt sammanhang. Vi ändrar ingenting i texten.

Anmäl dig till vårt nyhetsbrev

GP:s kulturredaktion tipsar om veckans snackisar, händelser och guidar dig till Göteborgs kulturliv.

För att anmäla dig till nyhetsbrevet behöver du ett digitalt konto, vilket är kostnadsfritt och ger dig flera fördelar. Följ instruktionerna och anmäl dig till nyhetsbrevet här.

Vill du veta mer om hur GP arbetar med kvalitetsjournalistik? Läs våra etiska regler här.