Strax efter klockan 13 öppnade Svenska Akademiens ständige sekreterare Mats Malm dubbeldörrarna in till den anrika akademin och klev ut för att meddela sitt beslut. Nämligen att Han Kang tilldelas årets Nobelpris i litteratur, den första litteraturpristagaren någonsin från Sydkorea.
Han Kang får priset för sin ”intensiva poetiska prosa, som konfronterar historiens trauman och blottlägger människans sårbarhet” som motiveringen lyder.
Akademien beskriver henne även som en "förnyare av prosan" och enligt Nobelkommitténs ordförande Anders Olsson har hon ”en unik uppmärksamhet på förbindelserna mellan kropp och själ, levande och döda”.
Han Kang föddes i Gwangju 1970 men flyttade vid nio års ålder med familjen till Seoul. Hon har studerat koreansk litteratur vid Yonsei-universitetet, men har även ägnat sig åt musik och bildkonst. Vid sidan av sitt författarskap har Han Kang också arbetat som lärare i kreativt skrivande vid Seoul Institute of the Arts.
Svenska översättaren glad för Han Kangs skull
Hon debuterade som lyriker 1993 och prosadebuterade två år senare med berättelserna i "Kärleken till Yeosu" och släppte därefter flera prosaverk, romaner och noveller i tät följd. Hennes stora internationella genombrott blev romanen "Vegetarianen" som kom ut 2007, och som belönades med Bookerpriset 2016 då boken släppts i engelsk och svensk översättning.
Eva Johansson har översatt två av Han Kangs romaner till svenska: ”Levande och döda” och just ”Vegetarianen”.
Vid lunchtid på torsdagen satt hon andäktigt vid radion inför tillkännagivandet av årets Nobelpris. Att det gick just till Han Kang kom som en total överraskning:
– Det var ju jätteroligt – för hennes skull!
Utnämningen passar också Svenska akademiens linje de senaste åren att prisa vittneslitteraturen, poängterar hon.
Under årens lopp har Eva Johansson och Han Kang haft en omfattande mejl-korrespondens.
– Jag har frågat om allt möjligt som känts suddigt när det gäller den engelska översättningen, och även detaljer och specifika saker runt den sydkoreanska kulturen.
– Det har varit bland det roligaste med de här texterna, att jag har fått sätta mig in mer i hennes värld, berättar Eva Johansson som träffade Han Kang när sydkoreanskan besökte Stockholm 2019.
– Hon var precis så där trevlig, tillmötesgående och varm som jag hade fått en känsla av att hon skulle vara, säger Eva Johansson.
Fanns inte med bland oddsfavoriterna
Som vanligt hade spekulationens vågor gått höga och spelbolagens odds pendlat lite upp och ner kring årets pristagare.
Toppade Betssons svenska oddslista gjorde den australiske författaren Gerald Murnane, tätt följd av kinesiska Can Xue och publikfavoriten Salman Rushdie. Bland övriga namn som nämnts fanns Jamaica Kincaid, Anne Carson, Ko Un, Ngugi wa Thiong’o och Alexis Wright.
De senaste tio Nobelpristagarna i litteratur
- 2024 Han Kang, Sydkorea
- 2023 Jon Fosse, Norge
- 2022 Annie Ernaux, Frankrike.
- 2021 Abdulrazak Gurnah, Storbritannien/Zanzibar
- 2020 Louise Glück, USA.
- 2019 Peter Handke, Österrike.
- 2018 Olga Tokarczuk, Polen.
- 2017 Kazuo Ishiguro, Storbritannien/Japan.
- 2016 Bob Dylan, USA.
- 2015 Svetlana Aleksijevitj, Belarus.
Men årets pristagare Han Kang fanns inte ens med på topp 20-listan. Och dagens besked har tagits emot med lite blandade känslor.
Enligt TT kallar litteraturkritikern Sara Abdollahi Lekta valet av Han Kang för "lite ljummet”, medan översättaren och bibliotekarien Anna Gustafsson tror att Han Kang är en uppskattad pristagare.
– Hon är omtyckt av många och en bra författare. Hon skriver om allvarliga stora frågor på ett väldigt vackert och poetiskt sätt. Och man blir väldigt djupt berörd när man läser hennes texter, säger hon till TT.
Skådespelaren Karin Franz Körlof som förra året medverkade i Dramatens uppsättning av ”Vegetarianen” blev riktigt upprymd av dagens besked.
– Jag skrek rakt ut. Jag har såklart en personlig koppling eftersom jag jobbat med texten, men jag är så drabbad av henne, både när jag läste ”Vegetarianen” för några år sedan och när jag arbetade med den, säger hon till GP.
Han Kang kombinerar mörker med humanism
Han Kang gästade Bokmässan i Göteborg 2019, som hade Sydkorea som hedersgäst och temaland, och mötte då svenska Athena Farrokhzad i ett samtal om vad ett historiskt trauma kan betyda för ett lands befolkning. Och Sydkorea lider ingen brist på trauman.
Han Kangs senaste bok "Jag tar inte farväl" kom på svenska i år. Sedan tidigare finns även ”Den vita boken”, som brittiska The Guardians recensent kallade ”en sekulär bönebok”, och ”Levande och döda” som kretsar kring en massaker på studenter i Gwangju 1980.
– Det är en otäck och samtidigt vacker bok, säger översättaren Eva Johansson som menar att det är en kontrastverkan som är karaktäristisk för författaren.
– Hon lyckas kombinera mörker och råhet med det humanistiska och poetiska.
Fakta: Han Kang
Född: 1970 i Gwangju, Sydkoreas femte största stad, men flyttade vid nio års ålder med familjen till Seoul.
Bor: Seoul
Karriär: Studerade koreansk litteratur vid universitet i Yonsei. Prosadebuterade 1995 med "Kärleken till Yeosu" Det stora internationella genombrott blev romanen "Vegatarianen" (2007). Har arbetat som professor i kreativt skrivande vid Seouls Institute of the arts.
Verk på svenska: "Vegetarianen", "Levande och döda", "Den vita boken" och fjolårets "Jag tar inte farväl". (Samtliga utgivna på Natur & Kultur förlag.)
Fler texter på GP Kultur:
Anmäl dig till vårt nyhetsbrev
GP:s kulturredaktion tipsar om veckans snackisar, händelser och guidar dig till Göteborgs kulturliv.
För att anmäla dig till nyhetsbrevet behöver du ett digitalt konto, vilket är kostnadsfritt och ger dig flera fördelar. Följ instruktionerna och anmäl dig till nyhetsbrevet här.






