Kommunikation – en HR-fråga

Engelskan påverkar svenskan på alla nivåer i samhället, från ungdomens slang till språket i styrelserummen, skriver Lars-Gunnar Andersson i veckans språkspalt.

Det här är en krönika. Ställningstaganden är skribentens egna.

ANNONS

För 30 år sedan fanns det informationsavdelningar på företagen. Numera dominerar kommunikationsavdelningarna. Dåtidens informationschefer har i många fall blivit kommunikationschefer. Och för 30 år sedan fanns det personalavdelningar med personalchefer. Numera finns det HR-avdelningar med HR-chefer eller HR-direktörer. Verksamheterna är snarlika, men språket har förändrats.

Förr höll man isär begreppen information och kommunikation. Kommunikation förknippades med dialog och samtal, två eller flera parter som i tal eller skrift meddelar sig med varandra. Information förknippades däremot med något enkelriktat, ett budskap överförs från en sändare till en eller flera mottagare.

Nytt verb

Verbet kommunicera betyder i dag inte bara ’samtala’ utan också ’meddela något’: ”kommunicera årets resultat”. I det här fallet hade man förr skrivit informera om eller meddela.

ANNONS

Sammanfattningsvis kan man säga att orden kommunicera och kommunikation vidgat sin användning och delvis trängt undan informera och information. Varför? Den övergripande förklaringen är nog att det ”låter bättre”, ger fler positiva associationer. Dialogen upplevs som smakligare än monologen. Sedan är det förstås så att svenskan lånat in den här betydelseförskjutningen från engelskan.

Företagens och organisationernas kommunikationsavdelning har också börjat adressera frågor och problem: ”vi måste adressera de svåra frågorna”. Också denna användning av adressera är en sentida anglicism.

När HR-avdelningarna tränger undan personalavdelningarna, är det åter engelskan som är inspirationskällan. HR står för human resources ’mänskliga resurser’.

20 år gamla

De tidigaste svenska tidningsbeläggen på HR-chef och HR-avdelning är cirka 20 år gamla. De har snabbt blivit etablerade i företagsvärlden, men till ordböckerna har de inte fått tillträde förrän de senaste åren.

Det är begripligt att kommunikation kan upplevas som mer tilltalande än information. Men kan human resources upplevas som mer tilltalande än personal? Människorna hör alltså till företagets resurser tillsammans med lokaler, maskiner och finanser. Det kan låta avhumaniserande.

Andra har motsatt uppfattning, och när human resources lanserades som begrepp var tanken att se till hela människan. Man talade i samma anda om human relations.

ANNONS

Den med en konservativ språklig läggning säger förstås att medmänsklighet aldrig varit främmande för god personalpolitik.

Den med en konservativ språklig läggning säger förstås att medmänsklighet aldrig varit främmande för god personalpolitik. Nu har emellertid HR-orden blivit så etablerade att få personer funderar över vilka associationer orden kan tänkas ha.

Engelskan påverkar svenskan på alla nivåer i samhället, från ungdomens slang till språket i styrelserummen. När kommunicera ersätter informera och HR ersätter personal, är det språkförändringar på och från högsta ort.

comments

Kommentarer

Vad tycker du?

Här nedan kan du kommentera artikeln via tjänsten Ifrågasätt. Märk väl att du behöver skapa ett konto och logga in först. Tänk på att hålla god ton och att inte byta ämne. Visa respekt för andra skribenter och berörda personer i artikeln. Inlägg som bedöms som olämpliga kommer att tas bort och GP förbehåller sig rätten att använda kommentarer i redaktionellt innehåll.

ANNONS