Sally Rooney måste förklara sig för världens judar

Sally Rooney har tackat nej till att låta sin senaste roman översättas till hebreiska som en del av en kulturell bojkott av Israel. En osympatisk symbolhandling som författaren behöver förklara för världens judar, skriver Johanna Schreiber.

Det här är en debattartikel. Syftet med texten är att påverka och åsikterna är skribentens egna.

ANNONS
|

Samtidigt som politiker och ledare från hela världen samlas i Malmö för att diskutera hur den ökade antisemitismen ska bekämpas börjar internet bubbla av en månadsgammal nyhet: Sally Rooney har tackat nej till att låta sin senaste roman översättas till hebreiska av israeliska förlag.

Att artister som Rage Against The Machine och Patti Smith har skrivit på upprop för ”kulturell bojkott” av Israel är givetvis jättetråkigt för de israeler som hade velat se deras konserter live. Men att som författare välja bort att då sitt verk tillgängliggjort på ett språk är ett större brott mot kulturen.

Även om det är hippt att vara kritisk mot USA, Ryssland, Ungern och Kina är marknaderna jättestora, och betalar bra.

LÄS MER:Rooney avstår hebreisk översättning

Att ett förlag med ett säte i ett annat land än Israel skulle välja att investera i en översättning till ett så litet språk som hebreiska är en ganska orimlig tanke. Samtidigt är själva översättningen antagligen inget problem för israeliska Rooney-fans. De kan läsa romanen på sitt modersmål eller andraspråk; engelska, ryska, franska eller arabiska.

ANNONS

Bojkotten är alltså bara en osympatisk symbolhandling. Även om det är hippt att vara kritisk mot USA, Ryssland, Ungern och Kina är marknaderna jättestora. Ingen litterär agent med värdighet skulle acceptera att deras författare tackade nej till 1,5 miljard läsare. Men 4-5 miljoner israeliska invånare som har hebreiska som modersmål? För en författare som säljer hundratusentals ex av varje roman svider det ungefär lika mycket som ett myggbett.

LÄS MER:Margaux Dietz: ”Vi kvinnor måste ta tillbaka vår sexualitet”

Hynek Pallas skriver i Expressen (12/10) att han tror att det antagligen är så att Sally Rooney inte reflekterar över hur hennes ställningstaganden bidrar till att svartmåla judar, och öka konspirationsteorier. Det är ett rimligt antagande. Men Rooney är en av de senaste årens mest uppmärksammade författare. Hon och hennes medarbetare borde förstå att ställningstagandet kommer kräva att hon svarar på följdfrågor. Så länge hon inte svarar på om huruvida hon tycker att staten Israel har rätt att existera, och vilken plats judar har i världen vi lever i, så har hon – i min värld – inte tagit ställning emot den antisemitism hon riskerar att vara med och legitimera. Frågan just nu är inte om hebreiskspråkiga läsare förtjänar att få läsa Sally Rooney – utan om Sally Rooneys vacklande känsla för folkrätt och ideologi gör att hon förtjänar att bli läst av judiska läsare.

ANNONS

LÄS MER:Recension: ”Vackra värld, var är du” av Sally Rooney

LÄS MER:Recension: "Normala människor" – Sally Rooney

Missa inget från GP Kultur!

Nu kan du få alla våra kulturnyheter, reportage, debatter och recensioner som en liten notis direkt till din telefon genom att klicka på följ-knappen vid taggen Kultur. I mobilen finner du den under artikeln och på sajt överst till höger om artikeln.

ANNONS