Roald Dahl hade en vildsint och fantastisk egenart som författare, menar Stina Nylén. Här presenterar han den norska översättningen av ”Matilda”.
Roald Dahl hade en vildsint och fantastisk egenart som författare, menar Stina Nylén. Här presenterar han den norska översättningen av ”Matilda”. Bild: Inge Gjellesvik

Stina Nylén: Fel att slå sönder Roald Dahls vildsinta egenart

Barnböcker har ofta didaktiska inslag. Det är en del av genren, men det är oacceptabelt att göra så stora ingrepp så som det brittiska förlaget nu gör med Roald Dahls böcker, skriver Stina Nylén.

Det här är en debattartikel. Syftet med texten är att påverka och åsikterna är skribentens egna.

ANNONS
|

Det blir bråda dagar på barnboksförlagen runt om i världen. I alla fall om man ska rätta in sig i ledet utifrån det engelska förlaget Puffins nya ingrepp i Roald Dahls barnböcker. Här är ingen längre fet utan enorm. Man är inte ful och otäck utan bara otäck. Oompa-loompas i chokladfabriken beskrivs könsneutralt. Att häxor är flintskalliga under sina peruker får inte stå oemotsagt. Förlaget lägger till en mening direkt in i författarens text: ”Det finns många andra anledningar till att kvinnor kan bära peruker och det är verkligen inget fel med det.” Ändringarna är många, de är hundratals, och de är brutala.

ANNONS

Det har alltid funnits ett didaktiskt inslag när det gäller barnlitteratur, både i själva böckerna som förr kunde vara rent marinerade i moraliserande inslag, och i diskussionen om den. Barnlitteratur har det kravet på sig att helst fungera både konstnärligt och mer praktiskt, som vägvisare i värdegrunder och med bred representation. Det är helt begripligt. Men det som det engelska förlaget nu gör med Roald Dahls produktion går långt utöver det vanliga.

Skriv om ”Borta med vinden” från början till slut, varför hejda sig vid barnböckerna?

För det här är ingrepp som slår hål på och närmast slår ihjäl Dahls vildsint fantastiska egenart som författare. Ja, han var något av ett as, som uttalat sig antisemitiskt. Men att kliva in och möblera om, byta ut och till och med lägga till! – i ett litterärt verk på det här sättet är oacceptabelt. Sluta upp med det, Puffin – och Gyldendal i Norge och andra förlag som säger sig vilja ge ut ge ut de nya versionerna.

Eller varför inte jobba vidare! Här kommer några tips. Eva Ibbotson, samtida med Dahl, får givetvis inte heller hon beskriva häxor som fula i ”Häxtävlingen”, en av världens roligaste böcker. Caroline, mamman i Laura Ingalls Wilders serie om ”Det lilla huset på prärien” har helt otidsenligt blivit fördomsfri och uttrycker sin beundran för den amerikanska ursprungsbefolkningen. J.K. Rowlings porträtt av Dudley har jag i och för sig alltid tyckt är platt och ointressant utformat, det är liksom mest hans vikt det handlar om, men det blir säkert bättre om han får banta.

ANNONS

Skriv om ”Borta med vinden” från början till slut, varför hejda sig vid barnböckerna? Varför är det bara den litteraturen som ska tvättas ren? Det finns mycket att jobba med i den konstnärliga ofrihetens namn.

Läs mer i GP Kultur:

LÄS MER:Dessa är de hetaste böckerna på bokrean

LÄS MER:Norska och brittiska Roald Dahl-böcker ändras

Anmäl dig till vårt nyhetsbrev

GP:s kulturredaktion tipsar om veckans snackisar, händelser och guidar dig till Göteborgs kulturliv.

För att anmäla dig till nyhetsbrevet behöver du ett digitalt konto, vilket är kostnadsfritt och ger dig flera fördelar. Följ instruktionerna och anmäl dig till nyhetsbrevet här.

comments

Kommentarer

Vad tycker du?

Här nedan kan du kommentera artikeln via tjänsten Ifrågasätt. Märk väl att du behöver skapa ett konto och logga in först. Tänk på att hålla god ton och att inte byta ämne. Visa respekt för andra skribenter och berörda personer i artikeln. Inlägg som bedöms som olämpliga kommer att tas bort och GP förbehåller sig rätten att använda kommentarer i redaktionellt innehåll.

ANNONS