I en stort uppslagen helsidesannons i Svenska Dagbladet publicerar Bokmässan i Göteborg en iögonfallande text på engelska: ”The more sparks the fire has, the brighter it will burn. I invite you to add your spark. Are you ready to change it all?” Längst ner på sidan återfinns en kort information på svenska om Bokmässan.
Man undrar varför Bokmässan, med benäget bistånd av en annonsbyrå förmodligen, publicerar denna engelska text.
Kommer majoriteten av publiken ha engelska som modersmål och de svenska modersmålstalarna enbart bestå av en ynka minoritet? Eller kommer besökarna att bestå av svenskspråkiga dumbommar, som anser att engelskan har magiska egenskaper och som kommer att lockas till Bokmässan just på grund av detta språkval? Eller hittade Bokmässan och annonsbyrån ingen översättare? Eller bjuder det emot att översätta en text från engelska? Eller har engelskan enbart en dekorativ funktion i sammanhanget? Frågan är vilka som egentligen är de största dumbommarna.
Det vore intressant att veta vilka rationella överväganden som Bokmässan och dess annonsbyrå har gjort. Det borde ni väl kunna svara på?
Per-Åke Lindblom
LÄS MER:Greta Thunberg och Della Q-mannen på Bokmässan 2022