Det brandhärjade området i Kalajoki i Norra Österbotten är ungefär 300 hektar stort. Skogsbränderna är de största i Finland sedan 1970-talet och den tilltagande vinden ökar risken för spridning.
Omkring 250 personer arbetar med att bekämpa elden. Finska räddningsverket säger att brandmännen hotas av självfällande träd vars rotsystem brunnit upp.
LÄS MER:Regnkaos längs Västkusten
LÄS MER:Fyra döda i bränder nära turkiska turistorter
Under torsdagen sade Jarmo Haapanen, som leder till släckningsarbetet, till nyhetsbyrån STT att de fysiska resurserna som krävs är extrema. På grund av personalbrist måste räddningsarbetare arbeta dygnslånga skift och fyra har hittills skadats lindrigt i samband med arbetet.
Ett räddningsteam på 17 personer har skickats från Egentliga Finlands räddningsverk för att hjälpa till med brandbekämpningen.
Varningsmeddelande på svenska fick motsatt innebörd
Under onsdagen skickade räddningsmyndigheterna ut ett felaktigt varningsmeddelande till allmänheten, skriver Hufvudstadsbladet.
På finska löd en rad "Alueella liikkumista pyydetään välttämään", som på svenska har den ungefärliga betydelsen: "Vänligen undvik att röra er i området". Den svenska översättningen löd dock: "Snälla flytta runt i området".
LÄS MER:MSB: Ytterligare helikoptrar i brandberedskap
Räddningsledaren Jarmo Haapanen beklagar misstaget.
– Det är tyvärr här hos oss som det har gått fel, antagligen på grund av brådska. Något ord har säkert fallit bort i misstag, vilket förstås är beklagligt. Vi ska sätta i gång med att få ut en rättelse, sade han till Hufvudstadsbladet.