Flockimmunitet, ett viralt nyord

Ingress

Det här är en krönika. Ställningstaganden är skribentens egna.

ANNONS

Flockimmunitet är inte ett nytt ord i svenskan, men det är ett nytt ord i mitt och många andra svenskars ordförråd. Ordet har varit använt bland epidemiologer under lång tid. Man har exempelvis talat om hur man genom vaccination kan uppnå flockimmunitet mot en sjukdom som mässling, men det är först nu som ordet blivit en del av allmänspråket.

När jag hörde ordet för ett par månader sedan, reagerade jag på att det hette flockimmunitet och inte gruppimmunitet. Människor sorterar vi i grupper, djur i flockar. På engelska heter det herd immunity, och på tyska Herdenimmunität. Allt tyder på att ordet kommer från det veterinärmedicinska hållet.

ANNONS

När vi om 25 år hör ordet flockimmunitet, kommer de flesta att tänka på coronapandemin 2020. När ordet bogvisir nämns, tänker vuxna svenskar på Estoniakatastrofen i september 1994. Ett skeppsbyggartekniskt ord blev på ett tragiskt sätt del av vårt ordförråd.

Tsunamikatastrofen 2004 gav oss ordet tsunami. Ordet är ursprungligen japanskt, tsu ’hamn’ och nami ’våg’. Människor som bott i jordbävningstäta områden kände naturligtvis till ordet, men det gjorde inte vi andra.

Svenska Akademiens ordlista (SAOL) tog med ordet bogvisir i den upplaga (1998) som kom närmast efter Estoniakatastrofen, tsunami kom in i ordlistan 2008, och självklart kommer flockimmunitet in i nästa upplaga. Att ett ord upptas i SAOL är ett tecken på att det blivit en del av allmänspråket.

När orden väl blivit allmänspråkliga, kan de ges ett vidgat användningsområde. I dag hittar man exempel som ”känslan kom över mig som en tsunami” och ”en finansiell tsunami”.

Jag har inte sett bogvisir användas på ett likande utvidgat sätt. Förmodligen är ordet så konkret och specifikt att det är svårt att generalisera.

Däremot är jag rätt säker på att flockimmunitet kommer att leva vidare utanför det epidemiologiska fältet. Vi kommer kanske att tala om flockimmunitet mot telefonförsäljare, spelannonser och twittercitat.

ANNONS

De nämnda orden har alla en fackspråklig bakgrund, men genom händelseutvecklingen blir de allmänspråkliga. Det krävs emellertid inte en katastrof för att ett fackord ska bli en del av allmänspråket. Det som krävs är att orden används ofta. Sportens terminologi får ofta vidgad användning; fotbollstermer som öppet mål, stolpe in och stolpe ut går utmärkt att använda när man beskriver en argumentation.

När vi säger att någon eller något gått under radarn, alltså inte blivit upptäckt, använder vi den flygtekniska termen under radarn. Ursprungligen handlade det om stridsflygplan som kunde flyga så att de inte skulle upptäckas av fiendens radarsystem. Det är inte det vi tänker på när vi i dag läser att en ny artist gått under radarn.

Om det redan nu finns en utvidgad användning av flockimmunitet, så har de exemplen gått under min språkliga radar.

comments

Kommentarer

Vad tycker du?

Här nedan kan du kommentera artikeln via tjänsten Ifrågasätt. Märk väl att du behöver skapa ett konto och logga in först. Tänk på att hålla god ton och att inte byta ämne. Visa respekt för andra skribenter och berörda personer i artikeln. Inlägg som bedöms som olämpliga kommer att tas bort och GP förbehåller sig rätten att använda kommentarer i redaktionellt innehåll.

ANNONS