Dagens Nyheter och den granskande sajten Doku avslöjade förra veckan att SR:s arabiska och somaliska nyhetsredaktioner förmedlat felaktiga uppgifter om KD-ledaren Ebba Buschs uttalanden om påskupploppen.
”Varför har vi inte 100 skadade islamister” översattes till ”varför har vi inte 100 skadade muslimer” på arabiska och kurdiska. Och när uttalandet sammanfattades på somaliska hade det förvrängts till att Busch ”anklagar polisen för att de inte dödade många muslimer”.
SR har bett om ursäkt och gjort en snabb granskning av de publiceringar som skett på Ekot Radio Sweden, som ansvarar över nyhetsförmedling på en rad olika språk. Enligt granskningen har tio fel bland tusen publiceringar upptäckts. Utöver felöversättningarna av Buschs uttalanden har SR även upptäckt fel i rapportering om socialtjänsten på somaliska och tigrinja (som talas i Etiopien och Eritrea). Enligt de ansvariga cheferna beror felen på oavsiktliga misstag, bristande noggrannhet och stress.
LÄS MER: Vad sa hon egentligen?
Må så vara, men det handlar om ytterst allvarliga fel. Ämnet i fråga, upploppen och koranbränningarna, är redan väldigt laddat. Att ett public service-bolag i ett sådant läge felaktigt sätter bilden av att en svensk partiledare önskar skada muslimer i allmänhet är otroligt farligt. Det kan ytterligare stärka vissa gruppers misstänksamhet mot det svenska samhället. I värsta fall kan det även skapa en hotbild mot Ebba Busch.
De bristande rutinerna för att säkerställa att nyheter och information förmedlas på ett korrekt sätt riskerar också att sätta stopp för vad som faktiskt är ett viktigt public service-uppdrag. Sverigedemokraternas partiledare Jimmie Åkesson har redan ifrågasatt varför SR förmedlar nyheter på utländska språk, och PS-kritiska röster inom det borgerliga lägret kan tänkas hoppa på tåget.
Är det verkligen public service ansvar att tillhandahålla nyheter på andra språk än svenska? De människor som kommit hit borde självfallet ha lärt sig svenska. Drivkrafterna för att lära sig svenska språket ökar ju inte om staten tillhandahåller allmänna nyheter på hemspråken.
Men nu lever vi tyvärr i ett samhälle där det finns stora grupper som inte vill eller kan behärska det svenska språket. De lever i praktiken vid sidan om det svenska samhället och konsumerar därför nyheter från hemlandet.
Det är inte utan problem. Flera stora arabiska mediekonglomerat har kopplingar till eller ägs av auktoritära regimer. Det främsta nyhetsbolaget i den arabiskspråkiga världen är exempelvis Al Jazeera som ägs av den qatariska staten. Qatar grundade nyhetsbolaget i syfte att stärka sin politiska ställning i den arabisktalande världen. Samtidigt ägs konkurrenten Al Arabiya av Saudiarabien vars regim också har politiska och ideologiska ambitioner.
Därutöver har vi det enorma flödet av overifierade nyheter, desinformation och ryktesspridning som lätt kan florera i sociala medier. Drevet mot den svenska socialtjänsten i arabiskspråkiga Facebook-grupper, påhejade av religiösa influencers på Youtube och Tiktok, är ett perfekt exempel på hur lätt det är för samhällsskadlig desinformation och rena lögner om Sverige att få spridning på nätet. Det är också viktigt att notera att utländska nyhetskanaler bidrog till att förmedla felaktigheter om socialtjänsten, däribland Al Jazeera och turkisk statstelevision.
Nyhetsförmedlingen på utländska språk utgör således en viktig funktion i ett Sverige som blivit alltmer segregerat. Det är ett sätt att nå ut till grupper som annars bara konsumerar nyhetskällor från sina hemländer.
Ett prisvärt sätt att motverka desinformation och falska nyheter riktade till invandrargrupper i vårt land är att låta public service rapportera på andra språk. Men det förutsätter att SR faktiskt säkerställer att nyhetsförmedlingen sker korrekt och sanningsenligt. Där har bolaget misslyckats grovt.
För att återbygga förtroendet hos allmänheten måste SR inleda en djupgående och oberoende granskning av Radio Swedens verksamhet och tidigare publiceringar. Missgreppen måste få konsekvenser.