Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det.

Råpluggade svenska för "Miss Saigon"

Inte bara nya repliker, utan också ett helt nytt språk. Li-Tong Hsu från Holland fick lära sig svenska för huvudrollen i "Miss Saigon". På fredag är det premiär för Malmö operas nya musikalsatsning.

Efter publikframgångarna med Ola Salos "Jesus Christ Superstar" och "Les Misérables" fortsätter Malmö opera att satsa på stora musikalproduktioner.

På fredag är det premiär för "Miss Saigon", musikalfantomerna Claude-Michel Schönberg och Alain Boublils numera klassiska omstöpning av "Madama Butterfly".

Publiken ska gråta

Uppsättningen i Malmö lär vara en av de större i styckets 24-åriga historia. Musiken har fått arrangeras om för att operans 40 personer starka orkester ska komma till sin rätt, och med totalt 100 personer på scen, orkestern inräknad, har regissören Ronny Danielsson gjort sitt yttersta för att få publiken att - gråta.

-Inte ens jag har kunnat hålla mig under repetitionerna. Det här är ett drama man gråter till, säger han.

Huvudrollen som Kim, den unga vietnamesiskan som förälskar sig i den amerikanska soldaten Chris under Vietnamkrigets sista fas, spelas av Li-Tong Hsu.

Helt nytt språk

Trots att hon medverkat i tidigare uppsättningar av "Miss Saigon" över 300 gånger har repetitionerna i Malmö varit som att lära sig en helt ny musikal.

Eller ännu hellre, ett helt nytt språk

Li-Tong Hsu, bosatt i Shanghai, är född och uppvuxen i Holland, och har under sommaren råpluggat svenska.

-I den holländska uppsättningen spelade jag tre roller. Det enda som kunde toppa den utmaningen var att göra "Miss Saigon" på ett helt annat språk, säger Li-Tong Hsu på engelska. -Jag lär mig inte svenska så att jag kan prata med folk på stan. Men jag vet vad alla mina repliker betyder, och skulle kunna använda dem i vardagen. Men det är inte så praktiskt, eftersom många av dem handlar om att döda folk.

Musikalindustrin är i dag en jätte i underhållningsbranschen. "Miss Saigon" hör till en skara av prestigefulla verk som vaktas hårt av förlag och rättighetshavare. Reglerna kring hur de får sättas upp och vilka som får spela i dem är hårda.

Svårt bli godkänd

Producenten Cameron Mackintosh, som förutom "Miss Saigon" äger rättigheterna till bland annat "Fantomen på Operan" och "Les Misérables", tar en viss procent av biljettintäkterna och har av Malmö opera också krävt att få godkänna allt från regissör till artister.

Över 30 år inom svensk skådespelarelit spelar ingen roll. Dan Ekborg, som spelar klubbägaren Engineer, fick leta fram videoklipp med sig själv som han kunde skicka till London.

-Jag var ju med i "Les Misérables" här i Malmö och menade att jag nog kunde klara av att sjunga den här rollen också. Men de ville veta om jag kunde spela teater.

Ronny Danielsson och hans team har också inhämtat godkännande för alla justeringar i verket. Bland annat har de ändrat hur musikalens många inslag av prostitution gestaltas för att undvika klichéer.

-Vi gör den inte som originalet, vare sig kostymmässigt, scenografiskt eller visuellt, säger Ronny Danielsson.