Författare får sin röst tillbaka

Succéförfattaren Hassan Blasim håller skrivarkurs för nyanlända i Göteborg.

ANNONS
|

Du är författare. Göteborg är din nya hemort. Kanske får du stanna, kanske inte. Allt du vill är att skriva. Ditt språk är arabiska, somaliska, syrianska. Vad gör du då? Går en skrivarkurs med Hassan Blasim.

Inne på Angereds teater råder full aktivitet runt det blanksvarta bordet. Succéförfattaren Hassan Blasim närmast studsar upp från sin plats på kortsidan och kommer oss till mötes, med ett varmt leende under den svarta hatten. Ämnet för dagen är ”en bild säger mer än tusen ord”.

Fantiserar kring en bild

Kursdeltagarna har fått fundera och fantisera kring det foto som visas på skärmen ovanför teaterns gröna soffa. En tidlös bild där en kvinna sitter i resterna av ett sönderbombat – eller kanske bara rivet – hem, och njuter av en kopp kaffe. Vem är hon? Vad har hon varit med om? Kanske är bilden tagen i världskriget i Europa, men känslan som manifesteras behöver inte förknippas med en viss tid eller plats.

ANNONS

Kursdeltagarna, med så olika bakgrund, har fått fantisera fritt kring den suggestiva bilden, och ska nu skriva ihop en gemensam berättelse.

De som samlats i dag är Kefah Kawas med sonen Hazem från Syrien, Roda Mire från Somalia och Bushra Yahya Al-Jubaihi från Jemen. De är alla skribenter av olika slag, definierar sig som författare, journalister/bloggare eller poeter. Svårast är att de har så mycket att berätta, inte minst om det svenska samhälle där de nu bor och verkar, men de berättar inte på svenska eftersom det inte är deras modersmål.

– När du kommer hit är det som att ingen lyssnar på dig längre. Du har ingen röst, och du vet inte vart du ska vända dig, säger unge Hazem Kawas som redan hunnit bli en smula desillusionerad.

– Som ny i Sverige får du lätt intrycket att svenskar är så konstiga. De pratar inte och de verkar deprimerade hela bunten, förutom de som jobbar inom konstvärlden. De har varit väldigt snälla och välkomnande.

Att träffa Hassan Blasim har varit otroligt inspirerande för honom och de andra.

– Jag kom själv från Bagdad till Helsingfors och har nu bott tolv år i Finland, säger Hassan Blasim som för två år sedan tog det litterära Europa med storm med sin novellsamling Irakisk Kristus.

ANNONS

– Först skrev jag mycket som var relaterat till mitt tidigare liv, men såklart skapar du ju rötter i ditt nya hemland, får finska vänner och börjar se naturens inverkan och betydelse för dem i deras liv till exempel. Och som författare vill du fortsätta skriva om sådant som du har runt omkring dig i din vardag.

Stress och oro hindrar skrivandet

Kefah Kawas har alltid skrivit, uppmuntrades redan som liten i skolan men gifte sig tidigt och fick fem barn. Den novellsamling hon publicerat kretsar kring kvinnor som ställs inför olika hinder i hemlandet. Sedan hon kom till Sverige har skrivandet gått trögt. I alla fall fram till dess Clandestino-institutets internationella skrivarkurs dök upp.

– Det har varit mycket stress kring var vi ska bo och hur vi ska kunna etablera något slags liv här. Jag har oroat mig mycket när det gäller mina unga söner, säger hon.

Oron har gått ut över skrivandet. Det har varit svårt att tänka på annat än det praktiska, säger hon, och på den utspridda familjen. Nu när de äntligen, efter ett år, har fått uppehållstillstånd i Sverige hoppas Kefah Kawas få lite skrivro, i en mer permanent bostad.

Roda Mire skriver specifikt om situationen för somaliska kvinnor i Göteborg, något ingen författare innan henne fokuserat på med ett liknande inifrånperspektiv.

ANNONS

– Du för alltid en kamp som författare om du ska få ihop något tillräckligt bra, något som duger litterärt. I mitt fall är det en dubbel utmaning, eftersom jag dessutom är somalisk författare.

Berikar densvenska litteraturen

Det hon skriver har direkt relevans för svenska läsare, inte minst i Göteborg. Därför tycker hon – och övriga kursdeltagare – att det är synd att tröskeln är så hög in i ”rätt” kulturella finrum och kretsar, där deras manus på originalspråk smidigare skulle kunna bli lästa och översatta till svenska.

– Jag har fått lite hjälp av Författarcentrum Väst i alla fall. Där var det en redaktör som gav mig bra feedback, säger Roda Mire.

Hassan Blasim påpekar att många av dem som betraktar migration enbart som ett problem bortser ifrån all den kunskap vi på olika plan kan få från invandrade författare.

– Via dem kan vi lära oss mer om det politiska och kulturella läget i olika länder, som här Syrien och Somalia. På längre sikt är direkt utarmande för den svenska litteraturen om den inte berikas med den här typen av nya erfarenheter och tankar.

Läs i morgon: Vilken beredskap har förlagen för att ta emot manus på andra språk?

ANNONS

Fakta: Clandestino Workshop

Vad: Skrivarkurs, huvudsakligen för nyanlända, på arabiska

Var: Angereds teater, Göteborgs litteraturhus och Folkteatern

När: Tre perioder under våren. Avslutas med uppläsningar på Clandestinofestivalen 8-11 juni.

Hur: Skrivövningar och textsamtal på arabiska. Gästande författare ger sina bästa skrivtips.

Lärare: Hassan Blasim, prisad poet, författare och filmare från Badgad, bosatt i förorten Stensböle utanför Helsingfors.

Dessutom: Parallellt med kursen pågår öppna föreläsningar och samtal med internationellt verksamma författare. Närmast gästar palestinska Asmaa Azaizeh litteraturhuset i juni, och i augusti kommer iransk-amerikanska poeten Solmaz Sharif dit.

ANNONS