Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det.

Riktig journalistik gör skillnad.

På öar men i stater

Heter det på Island eller i Island, eller kan man kanske säga båda delarna? Svaret är att båda kan användas, det beror på perspektivet, men det är inte alltid så lätt.

Det här är en debattartikel. Syftet med texten är att påverka och åsikterna är skribentens egna.

”Kan du möjligen reda ut begreppen? Vad gäller: på Gotland eller i Gotland? Där ska man tydligen säga i Gotland.”

Så stod det i ett mejl. Svaret borde vara enkelt. Gotland är en ö, och man bor på öar. I tidningstext dominerar på Gotland stort, men man kan hitta exempel som ”försäkringskassan i Gotland sköter alla utlandsärenden medan kassan i Luleå…”. Det är nog parallellen till i Luleå som styr prepositionsvalet här.

Principen är på öar men i stater. Kruxet är att en del öar är stater, till exempel Island. I tidningstext förekommer både på Island och i Island. Här finns exempel som ”semestra på Island” och ”regeringsombildning i Island”, och detta måste betraktas som rimligt och korrekt. I det första vistas man på en ö, i det andra talar vi om vad som händer i ett land. Perspektivet avgör alltså valet av preposition – öperspektiv eller statsperspektiv.

På samma sätt hanterar vi Irland. Ibland är det semester på Irland, ibland är det nyval i Irland. Men det är inte alltid lätt att välja perspektiv. Är det demonstrationer på eller i Irland? Valet är inte självklart.

Öriken som Japan och Indonesien, som består av flera öar, föregås alltid av prepositionen i. Det heter i Indonesien men på Java (en av öarna).

Låt oss gå till mer närliggande exempel. Självklart heter det att någon bor på Donsö, Asperö, Rörö och så vidare.

Frågan är om man kan hitta exempel som i Hönö. Jo, jag har hittat exempel som ”stugor i Hönö uthyres”, ”befolkningsutvecklingen i Hönö” och ”bankomater i Hönö”. Det verkar vara på sidor som är uppbyggda efter en färdig mall, till exempel hos ett mäklarföretag. Man hyr ut stugor i Hindås, i Härryda och i Henån, och då kan frasen i Hönö fogas in i mallen. Många tycker att detta låter galet, och jag tvivlar på att det gynnar uthyrningen.

Ett specialfall skulle Öckerö kunna utgöra. Dels är det en ö, dels är det namnet på en kommun. Men när man talar om kommunen brukar det stå i Öckerö kommun, vilket naturligtvis är fullt korrekt ur alla synvinklar. Däremot förekommer det uthyrning av stugor också i Öckerö. Då är det mallen som är framme igen.

Även halvöar kan föregås av prepositionen på. Såväl på Onsala som i Onsala förekommer flitigt. Jylland är en stor halvö. Man ser både på Jylland och i Jylland i tidningstext, men på Jylland är i särklass vanligast. Italien är en stat men också en halvö, men vi säger alltid i Italien.

Huvudprincipen är alltså i stater men på öar. Att det sedan finns gränsfall och variation får vi nog tåla. Ibland kan ju faktiskt mer än ett alternativ vara korrekt.

Lars-Gunnar Andersson

Professor i modern svenska vid Göteborgs universitet.

Mejla din språkfråga till [email protected]